Para respetar su privacidad y proteger su identidad, le hemos asignado un seudónimo. / To honor her privacy and protect her identity, we’ve given this member a pseudonym.
Gracias por su tiempo para hacer esta entrevista conmigo. Para empezar, creo que me gustaría empezar preguntándole cómo está. Sé que están sucediendo muchas cosas en nuestras comunidades y quería ver cómo les está usted y su familia. / Thank you for taking the time to do this interview with me. To begin with, I’d like to ask you how you are. I know that a lot is happening in our communities and I wanted to see how you and your family are doing.
Buenos días. La verdad que sobre todo lo que está pasando aquí en esta nación le puedo decir que un 50% estamos preocupados y un 50% estamos bien. El 50% adonde estamos preocupados es porque la verdad se escucha muchas cosas en la cual nos entra mucho miedo. Tenemos el miedo que en cualquier momento podemos quedar separados con mi familia con mis hijos porque yo soy indocumentada. Igual manera con mi esposo. Ese es el 50% negativo.
El otro 50% positivo pues yo la verdad con mi esposo y con mi familia nos encontramos bien porque nosotros tratamos la manera de hablar bien. Hablamos temas, incluso antes de empezar el ano 2025, hablamos con nuestros hijos. El mayor tiene 14 y la niña tiene 12 anos. Les informamos. Les hablamos. Les decimos como están las cosas. Estamos en un país que también nos ha ensayado a estar preparados. Del 50% positivo tratamos la manera de tener todo en orden … sus documentos de mis hijos. Tenemos ya una hoja notariada por si mis hijos quedaran solos aquí. Tenemos una persona en la cual se va a hacer cargo de ellos legalmente. Entonces eso es algo positivo para mí. Hacemos nuestros impuestos de igual manera. Tan siquiera con un numero de ITIN pero estamos al día con nuestros impuestos. Entonces ese 50% de positividad me da un poquito de seguridad a la hora de presentarme ante la ley.
Good morning. The truth is that, about everything that is happening in this nation, I can tell you that we are 50% worried and 50% fine. The 50% where we are worried is because we hear many things that make us very afraid. We are afraid that at any moment we may be separated from my family with my children because I am undocumented. The same goes for my husband. That’s the negative 50%.
The other 50% positive, well, the truth is that my husband and I and my family are doing well because we try to talk to each other properly. We talk about things, even before the start of 2025, we talk to our children. The oldest is 14 and the youngest is 12. We inform them. We talk to them. We tell them how things are. We are in a country that has also thought us to be prepared. From the 50% positive, we are dealing with how to have everything in order … my children’s documents. We already have a notarized document in case my children are left here alone. We have a person who will take legal charge of them. So that’s something positive for me. We do our taxes in the same way. At least with an ITIN number but we are up to date with our taxes. So that 50% positivity gives me a little bit of security when it comes to standing before the law.
¿Qué es lo que está haciendo usted para mantener un poco la calma para su familia? / What are you doing to keep your family calm?
Seguir nuestra rutina. Seguir nuestra rutina de todos los días. Llevarlos a sus clases tanto como en las mañanas tanto como en las tardes. Nosotros somos cristianos y yendo a la iglesia. Tratamos la manera de no jalarnos para atrás. Seguir enfrentando. Seguir para adelante porque es la manera en la cual uno como ser humano logra ser fuerte.
Sticking to our routine. Sticking to our daily routine. Taking them to their classes, both in the mornings and in the afternoons. We are Christians and we go to church. We try not to back down. We keep facing up to things. We keep moving forward because that’s how we as human beings manage to be strong.
Hablamos brevemente sobre su abogacía para la comunidad. Tengo curiosidad de saber qué significa la abogacía para usted y cómo la práctica (cuáles son algunas de las cosas que ha hecho, que talleres a participado/facilitado, o en que está involucrada actualmente). / We spoke briefly about your advocacy for the community. I’m curious to know what advocacy means to you and how you practice it (what are some of the things you have done, what workshops you have participated in/facilitated, or what you are currently involved in).
Cuando vamos a hablar sobre la abogacía es algo en la cual yo vine aprender en este país. Para mí la abogacía es algo que en el cual puedes apoyar a una persona que piensa que su voz no se escucha. Esa persona piensa que su voz no tiene poder. No solo apoyarla, pero también encaminarla e ir con ella. Eso es la abogacía. Ayudar a otra persona alce su voz siempre y cuando no haciendo las cosas mal. Buscando soluciones, no problemas. Entonces para mí eso es la abogacía. Saber algo positivo, algo bueno que a ti te ha funcionado y pasárselo a otra persona … tal vez no de la misma manera, pero darle una idea, una salida.
Yo empecé a involucrarme mucho en la escuela de mis hijos cuando ellos estaban en la primaria. Allí fui aprendiendo que realmente es la abogacía porque la escuela nos da ese empoderamiento para que nosotros podamos hablar. A mí me sirvió mucho porque me abrió mucha comunicación con mis hijos y me abrió mucha comunicación con otros niños, sus compañeritos de ellos. De igual manera pude participar en todos los talleres por el hecho de no trabajar. Eso en un privilegio que me ha dado mi esposo. No trabajar, pero siempre estar al pendiente de todo lo que pasa en la escuela. Allí aprendí que la voz de los padres es muy importante. Si una escuela ve que un padre no está presente, para ellos es mucho mejor porque van a hacer las cosas a su manera.
Es lo que yo le digo a los padres. Necesitamos estar pendientes de nuestros hijos como se dio el caso con mi hija el año pasado. Había un maestro que estaba tratando muy mal a los niños. No los dejaba ir al baño, Les prohibió tomar agua. Yo fui hablar. Cuando el maestro se dio cuenta que yo me iba a quejar de lo que él estaba haciendo, se vino en contra de mi hija y mi hija ya tenía el miedo. Fue un proceso muy largo en el cual yo junté a 3 padres y les dije que tenemos que armarnos e ir porque es lo que está pasando. Yo le digo a la directora que pregunte a los niños. Le preguntaron a cada niño y cada niño y dijo si es cierto. Entonces allí nos dimos cuenta de que el poder de los padres fue muy fuerte porque 3 padres pudimos darles un camino bueno a los niños. Ahora cuando yo me los encuentro, me saludan. Yo pienso que también se inspiran en mí, pero es algo que yo aprendí en la escuela.
Hay muchas cosas en las que yo me involucro. Ahorita que mis hijos ya están el middle school es otro tema. También han visto allí maestros a veces hay cosas que hacen que la verdad no está bien. Todo eso lo puedo decir y lo puedo hablar porque yo he estado en abogacía de parte de la escuela, en programas como CCNP (Central City Neighborhood Partners). También soy promotora de Community Center que viene siendo promotora contra la violencia. Tengo un certificado de eso. Todo eso me ha abierto más la mente a que uno debe de estar pendiente de todo porque la maldad está en cualquier momento en cualquier persona. Nosotros como padres somos los guardianes de nuestros hijos y abogados porque ellos no pueden alzar la voz. Nos tiene a nosotros y nosotros estar pegados hacia ellos. Yo he aprendido. Son muchos talleres en los que he estado y eso me ha hecho una persona en la cual puedo tener empatía para la otra persona, para un niño. Puede ser mi niño. Es por eso por lo que yo trato la manera de estar involucrada y al pendiente de todo lo que me hijos me digan.
When we talk about advocacy, it’s something I came to learn about in this country. For me, advocacy is something in which you can support a person who thinks their voice is not being heard. That person thinks their voice has no power. Not only supporting them, but also guiding them and going with them. That’s advocacy. Helping someone else raise their voice as long as they don’t do it the wrong way. Looking for solutions, not problems. So for me that’s advocacy. Knowing something positive, something good that has worked for you and passing it on to someone else… maybe not in the same way, but giving them an idea, a way out.
I started to get very involved in my children’s school when they were in elementary school. There, I learned what advocacy really is because the school gives us the empowerment to speak out. It was very useful for me because it opened up a lot of communication with my children and with other children, their classmates. Also, I was able to participate in all the workshops because I didn’t work. That is a privilege that my husband gave me. Not working, but always being aware of everything that happens at school. There I learned that the voice of parents is very important. If a school sees that a parent is not present, it is much better for them because they will do things their way.
That’s what I tell parents. We need to be aware of our children, as was the case with my daughter last year. There was a teacher who was treating the children very badly. He wouldn’t let them go to the bathroom, he forbade them to drink water. I went to talk to him. When the teacher realized that I was going to complain about what he was doing, he turned against my daughter and my daughter was already afraid. It was a very long process in which I gather 3 parents together and told them that we had to get together and go because that’s what’s happening. I told the principal to ask the children. They asked each child and every child said it was true. Then we realized how strong the power of the parents was because the three of us were able to give the children a good path. Now when I meet them, they greet me. I think they are also inspired by me, but it’s something I learned at school.
There are many things I get involved in. Now that my children are in middle school it’s a different story. They have also seen teachers there and sometimes there are things they do that are not really right. I can say all this and talk about it because I have been an advocate for the school, in programs like CCNP (Central City Neighborhood Partners). I am also a Community Center advocate, which is an advocate against violence. I have a certificate for that. All of this has opened my mind to the fact that one must be aware of everything because evil is in anyone at any time. We as parents are our children’s guardians and advocates because they cannot speak up. It is up to us and we must stick up for them. I have learned. I’ve been to many workshops and that has made me a person who can empathize with another person, with a child. It could be my child. That’s why I try to be involved and pay attention to everything my children tell me.
Usted menciono el programa de CCNP. ¿Cómo se involucró en este programa? ¿Que la inspiro a tomar esas clases para el certificado? / You mentioned the CCNP program. How did you get involved in this program? What inspired you to take those classes for the certificate?
Me involucre por mis hijos que estaban pequeños. Eso fue como hace 10 anos. Allí daban prestamos de juguetes, un programa donde cada semana prestaban un juguete y la otra semana otro juguete. Al completar 10 visitas, le daban un juguete nuevo al niño. Ya llegando allí en el centro, me dijeron ‘mire tenemos esto para la comunidad.’ Ensenaban mucha información como in taller para el cáncer, la diabetes, violencia doméstica, inglés y computación. Todo eso y daban el cuidado del niño. Yo me fui involucrando. Come yo estoy en casa, yo tomaba mi tiempo y me iba allá. Así es como me fui metiendo e informando. Empecé ver que si estaba muy bien todo lo que estaban dando. Si me funcionaba en mi día a día porque a veces hay cosas que uno no sabe porque venimos de un país de mucha ignorancia de mucho machismo. Entonces ya aquí empecé a ver de qué había personas especializadas que han estudiado el cerebro de los niños, de los adultos … porque pasa esto … porque sus padres trataron de esa manera. Son muchas cosas que en la cual uno ignoraba. También aprendí que uno trae un manual que a la vez no está bien. Entonces me empecé a involucrar y empecé a ver los cambios. Mi esposo de igual manera como él trabaja, él solo ha trabajado, pero observaba. Los esposos nos observan los cambios que hacemos que son positivos y entonces allí va ese apoyo. Así fue como me fui involucrando en esos talleres hasta que se me dio la oportunidad de ser promotora contra la violencia de mujeres del Este de Los Ángeles. Nos dijeron que preparáramos unas clases. Son 5 temas y que en esas clases invitáramos a personas. Tuve invitados especiales que eran mis vecinas, mis cunadas y mis primas. Las invite e hicimos un grupito como de 15 personas. Toque el tema del noviazgo de adolescentes, que es un tema que yo tengo 2 preadolescentes. Ese fue un tema cual me ayudo. A mí se me hizo más fácil acercarlos conmigo … ‘Mire yo voy a hablar sobre este tema. Está bien para tu niña tal.’ Entonces ellas me decían si vamos a estar allí. Así es como logre mi certificado de promotoras contra la violencia.
I got involved because of my young children. That was about 10 years ago. They had a toy lending program where each week they could borrow a toy and the following week they could borrow another toy. After 10 visits, the child would receive a new toy. When I arrived at the center, they said to me, ‘Look, we have this for the community.’ They taught a lot of information, like workshops on cancer, diabetes, domestic violence, English and computing. All that and they took care of the children as well. I got more and more involved. As I was at home, I took my time and went there. That’s how I got more and more involved and informed. I started to see that everything they were giving was very good. It did work for me in my day-to-day life, because sometimes there are things that you don’t know because we come from a country of a lot of ignorance and a lot of misogyny. So once I was here I noticed that there are specialized people that had studied the brains of children, of adults … why this happens … why their parents treated them that way. There are many things that one was unaware of. I also learned that one brings a manual that at the same time is not right. So I started to get involved and I started to see the changes. My husband, in the same way as he works, he has only worked, but he observed. Husbands observe the changes we make that are positive and then there is that support. That’s how I got involved in those workshops until I was given the opportunity to be a women’s violence advocate in East Los Angeles. We were told to prepare some classes. There are 5 topics and that we should invite people to those classes. I had special guests who were my neighbors, my sisters-in-law and my cousins. I invited them and we made a small group of about 15 people. I touched on the subject of teenage dating, which is an issue that I have with my two pre-teens. That was a topic that helped me. It made it easier for me to bring them closer to me … ‘Look, I’m going to talk about this subject. Is it okay for your daughter to do this?’ Then they would tell me if we were going to be there. That’s how I got my certificate as a promoter against violence.
¿Cómo es y qué significa para usted el empoderamiento? / What does empowerment mean to you and how does it make you feel?
Cuando yo converso con alguien, yo le digo que sea real. Que sea ella misma. Que se escuche su propia voz. Que cuente su propia historia porque al contar tu propia historia te va a dar valentía para poderte parar ante un público, ante alguien porque no estás hablando mentiras. Cuando tú eres sincero contigo mismo, le digo a mis hijos, no vas a tener miedo de equivocarte. No vas a tener miedo de ‘hay que van a decir de mi’ porque es algo que a ti te está pasando que tu llevas por dentro y eso es lo que te va a hacer fuerte ante cualquier situación. Entonces eso es un empoderamiento que sirve mucho ser sincero. Es algo que a mí me gusta compartir con las personas que me rodean.
Otra cosa que quiero compartir es que yo soy la última hermana de 6 mujeres. Atrás de mi hay 6 mujeres mayores. Yo soy la más pequeña, pero ellas dicen que admiran de mi porque siendo la más pequeña soy una líder ante ellas. ‘En vez de que te digamos Jane haz esto haz el otro, tu vienes a decirnos ‘Hay que hacer esto. Tenemos que trabajar de esa manera.’ Como nosotros somos cristianos, ellas dicen ‘Dios sabe porque te preparo para llevarte lejos de nosotros porque estando lejos nos has ensenado muchas cosas … como es amarnos y apoyarnos entre nosotras mismas. Es algo que a mí me tiene bien porque lo ven mis hijos. Eso es lo más importante que mis hijos lo están viendo lo que mama y papa hacemos para tener una familia fuerte. Entonces me ha ayudado a mí.
También le quiero compartir algo. Hace 2 semanas me llamaron de la escuela adonde estudiaron mis hijos en lo cual yo abogaba por muchos padres. Hasta me metía en problemas. Decían ‘hay viene Jane. A ver que nos trae.’ Hace 2 semanas me llamaron y me dijeron que querían que yo estuviera nuevamente como invitada especial. Como en la escuela adonde estaban mis hijos era bilingüe, y yo hablaba mucho sobre mi cultura Maya, entonces me dijeron que ellos decidieron tenerme un espacio para que ya vaya a hablar sobre los valores de la importancia sobre de las culturas. Es importante enfocarles a nuestros hijos. Me dicen ‘Mire Jane, usted es la experta. A usted la necesitamos.’ Le conté a mis hijos, ‘Miren me llamaron.’ Mi esposo se me queda viendo y me dice ‘a pesar de les hiciste muchas cosas y ya no te querían ver.’ Yo le digo a mi esposo porque ellos al final razonaron que yo tenía razón. Para ellos yo soy inolvidable. Tengo un espacio para el festival Soy bilingüe y quieren que hable sobre las culturas y el porque es importante para el futuro de los niños ensenarle sobre las culturas.
Fíjese que cuando nosotros le enseñamos a nuestros hijos nuestra cultura, fíjese que ellos como ciudadanos, personas humanas, aprenden a respetar las culturas de otras personas, su modo de hablar, su modo de vestir, su modo de actuar, su modo de pensar. ¿Porque? Porque viene de otras culturas. En cambio, si no les enseñamos, ellos van a ser los primeros en burlarse, señalar, en juzgar. Porque? Porque no tienen su propia identidad. Es lo que les digo a mis hijos. ‘Tienen que tener su propia identidad para poder entender a otras personas. Ellos han viajada a Guatemala. Los hemos mandado 2 meses y han estado en los pueblos con mis suegros. Ellos no hablan más que puro su dialecto y allí han estado mis hijos. Como les han servido esos viajes porque vuelven aquí como personas más humanas con más sentimientos y eso me ha apoyado a mí. Toda abogacía viene empoderando a nuestros hijos de donde somos, porque somos así. El apellido de mis hijos de parte de su papá es Guox. Cuando preguntan de dónde vienen es de una etnia Maya Quiché. Ellos hablan el Quiché y por eso su apellido es Guox.
When I talk to someone, I tell them to be real. To be themselves. To listen to their own voice. To tell their own story because telling your own story will give you the courage to stand up in front of an audience, in front of someone because you are not telling lies. When you are true to yourself, I tell my children, you will not be afraid of making mistakes. You will not be afraid of ‘what people will tell about me’ because it is something that is happening to you that you carry inside and that is what will make you strong in any situation. So that is an empowerment, that it is very useful to be sincere. It is something that I like to share with the people around me.
Another thing I want to share is that I am the youngest of six sisters. There are six older women behind me. I am the youngest, but they say they admire me because, even though I am the youngest, I am a leader to them. ‘Instead of us telling you, Jane, to do this or that, you come to us and say, “We have to do this. We have to work in this way.” As we are Christians, they say ‘God knows why he is preparing you to take you away from us because being far away you have taught us many things … such as how to love and support each other. It’s something that suits me because my children see it. The most important thing is that my children are seeing what mum and dad do to have a strong family. So it has helped me.
I also want to share something with you. Two weeks ago I received a call from the school where my children studied, a school that I advocated for many parents. I even got into trouble. They would say, ‘Jane is coming. Let’s see what she brings us.’ Two weeks ago they called me and told me they wanted me to be a special guest again. As the school where my children were was bilingual, and I talked a lot about my Mayan culture, they told me they had decided to give me a space so that I could talk about the values and the importance of cultures. It is important to focus on our children. They say to me, ‘Look, Jane, you’re the expert. We need you.’ I told my children, ‘Look, they called me.’ My husband looks at me and says, ‘Even after you did so many things for them and they didn’t want to see you anymore.’ I tell my husband because in the end they realized that I was right. For them I am unforgettable. I have a slot for the festival. I am bilingual and they want me to talk about cultures and why it is important for the future of children to teach them about cultures.
Notice that when we teach our children our culture, notice that they, as citizens, as human beings, learn to respect other people’s cultures, their way of speaking, their way of dressing, their way of acting, their way of thinking. Why? Because it comes from other cultures. On the other hand, if we don’t teach them, they will be the first to make fun, to point out, to judge. Why? Because they don’t have their own identity. That’s what I tell my children. ‘They have to have their own identity in order to understand other people. They have traveled to Guatemala. We sent them for 2 months and they have been in the villages with my in-laws. They only speak their dialect and my children have been there. How those trips have helped them! Because they come back here as more human people with more feelings and that has supported me. All advocacy comes from empowering our children where we are from, because that’s who we are. My children’s father’s surname is Guox. When they are asked where they come from, it is from a Mayan Quiché ethnic group. They speak Quiché and that is why their surname is Guox.
¿Cuáles son algunas de las metas en las que está trabajando actualmente para usted y su familia? / What are some of the goals you are currently working towards for yourself and your family?
Para mi LIFT, es un programa que me vino a forzar más mis metas a enfocarme en lo que realmente vale la pena … como estar estudiando mi libro para conducir. Y saque el escrito. Ya voy para le manejo. Como le voy a repetir, somos indocumentados, pero LIFT me ayudo también a enforcarme en mis metas no aquí, pero en mi país. Ya tengo una pequeña propiedad en mi país a mi nombre. Ya son 2 apartamentos que tengo allá a mi nombre. Otra meta que me ayudo LIFT hacer es estar conectada con mi familia y también ponerles a mis hijos metas. Ponerles a mis hijos la importancia de seguir un manual positivo para nuestras vidas.
For me, LIFT; it is a program that forced me to focus on what is really worthwhile … like studying for my driving test. And I passed the test. I’m going for my license. As I keep repeating, we are undocumented, but LIFT also helped me focus on my goals not here, but in my country. I already have a small property in my country in my name. I already have 2 apartments there in my name. Another goal that LIFT helped me achieve is to be connected to my family and also to set goals for my children. To make my children understand the importance of following a positive manual for our lives.
En un mundo ideal, ¿cómo cree que son los sistemas de apoyo? / In an ideal world, what do you think support systems are like?
Un sistema de apoyo para mi familia seria enfocándole los valores. Que un sistema nos ayude a forjarle a nuestros hijos los valores de nuestros hogares. El respeto. La comunicación. La empatía. El perdón. La sinceridad. Un sistema también que nos una como comunidad. Que no haiga ni blancos, ni morenos, ni chinos, ni japoneses. Que todos seamos con una sola visión porque muchas de las veces el mismo sistema en la cual estamos discretamente han hecho que nosotros nos miremos diferentes. Que nos apoyemos diferentes. Ahorita a todos los latinos nos tienen la mira, pero no se escucha de muchas razas que también son inmigrantes, pero no vienen contra de ellos. ¿Porque? Porque el mismo sistema nos está metiendo miedo. Si vamos a la antigüedad, a nosotros los latinos de México para atrás–México, Guatemala, El Salvador, Nicaragua, Costa Rica—los apoderados que fueron los españoles nos vinieron a intimidar. Nos vinieron a robar. Tenemos historia en la cual nos están viniendo todavía querernos meternos más miedo. Eso es la que ellos han hecho. Tiene un sistema que nos ponen abajo pero ya es tiempo que haiga un sistema ideal adonde nadie es más que nadie. Si tú eres blanco tú vales lo mismo, moreno … vales lo mismo poque al final de morirnos caemos a la misma tierra. Eso es un sistema ideal en el cual todos seamos iguales, pero no solo con voz, pero con hechos, con ejemplos.
A support system for my family would be to focus on values. A system that helps us to install in our children the values of our homes. Respect. Communication. Empathy. Forgiveness. Sincerity. A system that also unites us as a community. That there are no whites, no browns, no Chinese, no Japanese. That we all have a single vision because many times the same system in which we are discreetly has made us look at each other as different. That we support each other as different. Right now all the Latinos are being targeted, but you don’t hear about many races that are also immigrants, but they don’t come against them. Why? Because the system itself is trying to make us afraid. If we go back in time, to us Latinos from Mexico and beyond—Mexico, Guatemala, El Salvador, Nicaragua, Costa Rica—the people in charge, the Spanish, came to intimidate us. They came to steal from us. We have a history in which they are still trying to make us more afraid of each other. That is what they have done. They have a system that puts us down but it is time for an ideal system where nobody is more than anybody else. If you are white you are worth the same, brown … you are worth the same because in the end we all fall to the same earth. That is an ideal system in which we are all equal, but not only with a voice, but with actions, with examples.
Para cerrar esta entrevista, quería saber ¿qué es lo que más le gusta de ser madre en este momento? / To close this interview, I wanted to know what you like most about being a mother at the moment?
Como yo les he dicho a mis hijos, yo vine a este país no para hacer dinero, no para venir hacer millonaria, mi meta mía y mi sueño era tener hijos nacidos aquí, aunque yo fuera indocumentada. Tener hijos nacidos aquí y apoyarlos y aprovechar todo lo que yo miraba en mi país en un televisor, en una pantalla. Yo dije, ‘Un día yo quisiera que mis hijos tuvieran una escuela así’ y lo tengo. Yo puedo decir que tengo mi sueño hecho realidad. Como mamá en estos momentos, yo me siento tranquila porque estoy forjando ciudadanos sinceros, ciudadanos verdaderos y ciudadanos consientes de todos sus actos que hagan. Yo como madre me siento bien, me siento tranquila porque me puedo parar ante ellos y ellos saben todo de mi como yo sé también trato la manera de saber todo de ellos para que tengamos una bonita comunicación con ellos. En las noches acostarme tranquila y saber de qué hice lo mejor que pude. Como una mamá de hijos estadounidenses me siento afortunada porque estoy en el país donde yo quise tener a mis hijos.
As I have told my children, I came to this country not to make money, not to become a millionaire, my goal and my dream was to have children born here, even if I was undocumented. To have children born here and support them and take advantage of everything I saw in my country on a television, on a screen. I said, ‘One day I would like my children to have a school like this’ and I have it. I can say that I have made my dream come true. As a mother at the moment, I feel calm because I am forging sincere citizens, true citizens and citizens aware of all their actions. As a mother I feel good, I feel calm because I can stand before them and they know everything about me as I also know how to find out everything about them so that we have a nice communication with them. At night I go to bed calm and knowing that I did the best I could. As a mother of American children I feel fortunate because I am in the country where I wanted to have my children.
